Twitteren este: „Nem hiszem, hogy ma már adekvát
lennék felhívni téged. Majd holnap.” Írta az értelmiségi szülők egyetemista
trónörököse a barátnőjének. Másnap persze majd konzultálhatnak, hogy
melyik programot is preferálják a felsoroltak közül, de az sem biztos,
hogy bármelyiket is kellően kultiválják majd.
Persze mindezt elmondhatták volna magyarul is, ha már
miniblogon értekeznek, de így biztosítva van a kellő verbális titkosítás
is. Csak minek. Mégis mi veszi rá az embereket arra, hogy felesleges idegen
szavakkal tűzdeljék tele mondataikat?
Természetesen rejlik az idegen szavak használatában kellő
huncutság is, humor is. De csak, ha megfelelő időben, megfelelő helyen,
megfelelő társaságban és megfelelő mértékben fűszerezik a beszédet vele.
Például, ha tökéletes tanácstalanságban hezitálok a tapétaboltban a szegélycsíkok
között, akkor felhívhatom lakótársamat, hogy szakmai konzíliumot tartva
meghozzam a végső döntést. (Persze, csak ha mindketten ismerjük a szavak
jelentését és kontextusát, pardon, használati körét.) Így már
kifigurázható. Mennykőcsapás terhe mellett megkockáztatom, hogy még szellemi
frissességet is csempész a nyelvhasználatba – mint ahogy a paródia és általában
a szellemesség is elmefrissen hat(hat).
Kevésbé frissítő, amikor egy kötelező szakesten, alkalmi
vacsorán, hivatalos eseményen – tehát formális interakcióban -
„komolyan” beszél(get)nek egymással a vendégek. Mintha egy árverésen lennénk,
ahol szavakban mérik a tétemelést. Ki tudja túllicitálni a másikat? Az nyer,
akit hallgatva előbb kiálltunk a világosságot hozó idegen szavak szótáráért. De
ők legalább partnerek ebben a verbális sznobériában.
Nem úgy szegény beteg vagy szegény ügyfél, akit a Doktor úr
(orvos, ügyvéd, ügyvezető igazgató, hisz ilyenkor még a bölcsészdoktor is
Doktor úr!) döngöl földbe idegen nyelvleckéjével, míg az ügymenetet, vagy a
diagnózist, vagy a lehetőségeket, pardon, az alternatívákat vázolja. Sőt
a politikai szólamok, a gazdaság kitalált nyelve kifejezetten kirekesztő:
megerősíti a szegény betegben, ügyfélben, háziasszonyban, hogy a recessziótól
biztos valami halálhozó szörnyűség várható, a kriminalitás pedig soha
nem mért méreteket ölt, és egyre inkább elharapózik az introvertált és komplexusos
fiatalok körében a szuicid hajlam. „Mivel olyan okosan beszél (ti. én
nem értem, amit beszél), biztos igaza van.” Ennyi érthetetlen zagyvaságtól
csoda, hogy elmegy az egyszeri ember kedve attól, hogy belefolyjon a közéletbe?
Mert, amit nem értünk, attól szorongunk. Ha az orvos
diagnózisa latinul zeng, biztosan előbb jut eszünkbe a végrendeletírás esedékessége,
mint ha csak annyit mondana, hogy „Marika, nyugalom, csak megfázott és kicsit
piros a torka”. És ugye ismert, hogy valami attól sokkal, de sokkal
tudományosabbnak hat, hogyha legalább a fele, jó esetben a másfélszerese nem is
magyarul van. Természetesen, ha a terminológiáról van szó (szakzsargon),
sok esetben nincs is rá megfelelő, ekvivalens magyar szó. De ez a
szakmai terület.
A hétköznapokban is ott van, ami nem is csoda, hiszen az
információ szabad áramlása és nyílt elérése terjeszti a közös nyelvet is.
Gyorsan hömpölygő ismerettengerben, amikor a tudomány is prostituálódik,
kifizetődőbb egy olyan kódot használni, az érintkezés intenzitás és gyakorisága
miatt, ami sokaknak kézenfekvőbb, hiszen ezek tulajdonképpen nemzetközi
műveltségszavak.
Ha valaki diplomás, és erre rájátszik, akkor műveltségét, hozzáértését
akarja fitogtatni. Mondván, hogy egy Értelmiségi magasröptű gondolatai számára
a magyar szókincs csak szűkös kalitka. Ám szellemi sziporkázás helyett így csak
gondolatkoldulás lehet belőle. Vagy az is lehet, hogy önmaga sincs igazán
(kristály)tisztában a tartalommal, ezért menti a menthetőt, és idegen szavakkal
ködösít. Vagy, ha eleve nem akarja megmondani, amit meg kellene: mellébeszédnek
is első osztályú. Abban az esetben is, ha a téma kényes, de abban az esetben
is, ha engem hoz kínos helyzetbe. Tapintatból pl. az orvosoknál vagy a
tabutémáknál (pl. a szexualitás tisztázatlan nyelvi regisztere) sokszor
előfordul, hogy felesleges merev idegenkedéssel védekezünk.
Az idegen szavak helyesírásával kapcsolatban olvass tovább!
Az idegen szavak helyesírásával kapcsolatban olvass tovább!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése